Translation of "farai del" in English


How to use "farai del" in sentences:

Non mi farai del male, vero?
You're not gonna hurt me, are you?
So che farai del tuo meglio.
I know you'll do your best.
E se ti dimeni... farai del male al bambino.
And if you struggle, you'll hurt the baby.
Non mi farai del male, vero
You... wouldn't hurt me, would you,
Rodrigo, tu non gli farai del male, vero?
Rodrigo, you won't hurt him, will you?
Non gli farai del male, vero?
You won't hurt him, will you, Andy?
Farai del bene per tutta la vita?
Gonna be doing good all your life?
Non farai del male a tua madre, vero?
You wouldn't hurt your mother... would you?
Non farai del male a nessuno, vero?
You're not gonna hurt anybody, right?
Se è degno, farai del tuo meglio per fargli ottenere un'udienza dal Santo Padre?
If you it judges worthy, can you try to obtain to him an audience with the Holy Father?
Non farai del male a quest'uomo.
You ain't gonna hurt this man.
Sono tuo amico, se farai del male a Lana, ti distruggerai.
i'm your friend. if you hurt lana, it'll destroy you.
Sappiamo entrambi che non le farai del male.
We both know you're not gonna hurt her.
Tu non farai del male alla mia famiglia.
You're not going to hurt my family.
Che cazzo ne farai del quadro?
What are you gonna do with the fucking painting?
Tu non... non mi farai del male.
You don't... You don't hurt me.
Stavo giusto dicendo a Phil e Vicky... che non gli farai del male.
I was just telling Phil and Vicky here that you're not gonna hurt them.
Promettimi che non gli farai del male.
Swear to me that you're not going to hurt him.
Dammi la tua parola che non farai del male a Groot... e ti dirò dove sono le batterie.
Give me your word you won't hurt Groot... and I'll tell you where the batteries are.
Voglio Sarah, voglio Julian, ma se farai del male a loro o a mio marito, li distruggero' tutti.
I just want Sarah, I want Julian, but if you hurt them or my husband, I will destroy all of it.
E tu sarai un gran giocatore nella NFL se non farai del male a te stesso prima della fine della giornata.
And you're gonna be a great player in the NFL if you don't manage to sabotage yourself between now and the end of this day.
Finche' sarai qui quando serve e non farai del male a nessuno, potrai contare su di me.
As long as you're here when I need you, and you're not hurting anyone, then, I've got your back.
E alla fine farai del male a Edward.
And you'll only hurt Edward in the end.
Ma non farai del male a mia figlia.
But you're not going to hurt my daughter.
Non farai del male a mia madre.
You're not gonna hurt my mother.
Se apro la porta e vengo fuori... mi prometti che non le farai del male?
If I open the door and I come out, you promise you won't hurt her?
Ah, se le farai del male in qualsiasi modo, ovviamente dovro' ucciderti.
Of course, if you hurt her in any way, I will have to kill you.
Ho paura che ci farai del male.
I'm afraid you're gonna hurt us.
Faremo quel che possiamo e tu farai del tuo meglio per reclutare nuovi giocatori.
We're gonna work within the constraints we have, and you're gonna do the best job that you can recruiting new players.
Finche' saro' in vita, non gli farai del male!
As long as I live, you will not harm him.
Mi devi promettere che non farai del male a Tara.
Promise me you won't hurt Tara.
Attento, Milton, farai del male a qualcuno.
Be careful, Milton, you're going to hurt somebody!
Mi farai del male soltanto se te ne andrai.
The only way you're gonna hurt me is if you leave.
Prometti che non farai del male alla mia famiglia?
You promise you won't hurt my family?
Ovviamente proteggera' il tuo profondo coinvolgimento nei fatti, e... tu farai del tuo meglio per sembrare sorpreso.
He'll protect your deeper involvement, of course, and you'll do your best to look surprised.
Se lo farai... farai del bene ai veterani... e a Brody.
You taking this on- this would be good for the vets and for Brody.
Tempo del lupo o no, questa notte non farai del male a nessuno.
Wolfstime or not, you won't hurt anyone tonight.
Non devi nasconderlo, so che non mi farai del male.
You don't have to hide it, I know you're not going to hurt me.
Se le farai del male, ti uccidero'.
If you hurt her, I will kill you.
Lo stesso farai del suo asino, lo stesso della sua veste, lo stesso di qualunque altro oggetto che tuo fratello abbia perduto e che tu trovi; tu non fingerai di non averli scorti
In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
Quindi invocò il Signore: «Signore mio Dio, forse farai del male a questa vedova che mi ospita, tanto da farle morire il figlio?
He cried to Yahweh, and said, "Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I stay, by killing her son?"
4.2239520549774s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?